Translation (from right to left)
| |
In coexistence with the hell scrolls, "Mulian saves his mother" was a widely performed multi-night opera, and as Qitao Guo translates one late Ming description of preparing for such pageantry:
Hence these hell scrolls should be viewed in this larger context of hell's spectacle being communicated through multiple simultaneous media. People desired and delighted to see these horrors, and merchant lineages would finance their performances. As Qitao Guo concludes:
In the hell-scrolls genre, the location of Mulian and his mother was variable, and in this case their place in the tenth scroll at the moment of rebirth potentially evoked the story of their exit from hell. Near the end of the "Transformation text on Mahamaudgalyayana [a.k.a. "Mulian"] rescuing his mother from the underworld," the filial Mulian saved his mother from the tortures of Avici Hell by breaking open the gates of hell for everyone else in the process. Yet he was still unable to secure a beneficial rebirth for her. Instead she had to endure existence as a hungry ghost, her plight here translated by Victor Mair from a ninth- or tenth-century version of the story:
| |
| |
A second example of Mulian from another hell scroll (S15). | |
A third example of Mulian, this time with his mother (lower left), from another hell scroll (G2). | |
A fourth example of Mulian and his mother, from another hell scroll (S7). | |
A fifth example of Mulian and his mother, from another hell scroll (J8). | |
A sixth example of Mulian and his mother, from another hell scroll (K6). | |
A seventh example of Mulian and his mother, from another hell scroll (M01). |